GRUPO DE INVESTIGACIÓN EN COMUNICACIÓN AUDIOVISUAL E HIPERMEDIA- GICAVH
a) Educomunicación: Educación en Comunicación Audiovisual e Hipermedia.
b) Competencia en Comunicación Audiovisual de profesionales de la enseñanza, de profesionales de los medios de comunicación y del público en general.
c) Alfabetización Digital y contenidos y formatos hipermedia.
d) Medios y sistemas de información y comunicación.
GRUPO INTERSEMIÓTICA, TRADUCCIÓN Y NUEVAS TECNOLOGÍAS (ITNT)
- Infraestructuras de red adecuadas para la aplicación de la nuevas tecnologías y servicios.
- Aplicaciones, tecnologías y servicios de telecomunicaciones e informática aplicados a la traducción y transmisión del lenguaje y el conocimiento.
- Teoría de la traducción.
- Semiótica.
- Lingüística aplicada a la traducción.
- Lenguaje cifrado de signos en el movimiento surrealista y en las vanguardias.
- Lingüística general.
- Interculturalidad y aculturación.
- Traducción automática.
- Traducción subordinada (publicitaria, del cómic, doblaje, subtitulado, etc.).
- Lingüística clínica: Logopedia, recuperación de afasias, etc..
- Lenguas de discapacidad: Braille, Lengua de Signos, etc.
GRUPO LA RECEPCIÓN DEL IMAGINARIO JAPONÉS EN LA LITERATURA INGLESA Y FRANCESA DE VIAJES DEL SIGLO XIX
- Literatura inglesa de viajes del siglo XIX.
- Literatura francesa de viajes del siglo XIX.
- Crítica del imaginario: estudios mítico-simbólicos del imaginario japonés y su recepción en los escritores ingleses y franceses del siglo XIX.
- Literatura japonesa de viajes del siglo XIX.
GRUPO LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA (ESPAÑOL, INGLÉS, ALEMÁN Y FRANCÉS). GIR TRADUVINO.
- Lingüística textual: el texto especializado (vitivinícola, turístico y otros) y su tipología.
- Terminología (vitivinícola, turística y otras).
- Documentación y recursos para la traducción especializada (vitivinícola, turística y otras).
- Traducción especializada: la traducción vitivinícola, turística y otras (español, inglés, francés, alemán).
- Lenguas de especialidad: el lenguaje de la vid y el vino, el lenguaje turístico y otros.
GRUPO LENGUAJES DE ESPECIALIDAD DE LA LENGUA INGLESA: ESTUDIOS CONTRASTIVOS, TERMINOLÓGICOS Y DE TRADUCCIÓN
- Lenguajes de especialidad.
- Estudios contrastivos.
- Terminología.
- Traducción.
- Lingüística del corpus.
- Herramientas informáticas.
GRUPO REDES DE INTERCAMBIO / NETWORKS OF EXCHANGE
- Relaciones culturales anglo hispanas en la edad moderna.
- Relaciones culturales anglo portuguesas en la edad moderna.
- Historia del libro.
- Historia de la traducción.
- Relaciones diplomáticas.
- Exilio y religión en la edad moderna.
- Relaciones culturales Irlanda-Península Ibérica en la edad moderna.
- Literatura Medieval y Literatura Moderna.
- Estudios textuales y archivísticos.
GRUPO TRADUCCIÓN HUMANÍSTICA Y CULTURAL (TRADHUC)
- Traducción, ética y religión (Alicia silvestre Miralles, Rubén González).
- Problemas lingüístico-culturales de la traducción literaria. Traducción de la onomástica (Cristina Adrada, Sheila Fernández, Aurora García).
- CLYTIAR. Cultura, literatura y traducción iberoartúrica (Juan Zarandona, José Ramón Trujillo).
- Afriqana. Cultura, literatura, traducción y lingüística africana (Juan Zarandona, José Ramón Trujillo, William Jakob Ekou, María Recuenco, Sheila Fernández, María Fernández Ruiz).
- Traducción y Retórica (Carlos Moreno).
- Romanticismo, recepción y traducción (María Eugenia Perojo, Sara Medina).
- Traducción de textos antiguos e historia de la traducción (Hugo Marquant).
- La traducción expresiva y la traducción literaria como influencia / apropiación (Carlos Herrero, Rubén González).
- Variedades de la Francofonía y traducción (Cristina Adrada Rafael, Sheila Fernández, Aurora García).
- Estudios de Traducción e Interpretación y Estudios Contrastivos Basados en Corpus (María Teresa Sánchez Nieto).
- Problemas lingüístico-culturales de la traducción de culturemas (María Recuenco).
- La recepción de la novela popular española del siglo XXI mediante la traducción (Javier Sierra) (Sheila Fernández).
- Traducción jurídica y jurada (italiano-español) (Rubén González).